Znajdź biuro Tłumaczeń - tłumaczenia, tłumaczenie ustne i przysięgłe.

Marzio Piccoli

Tłumacz

Telefon komórk.:
+39 339 6057668

Adres:
Via Claudia Augusta 123
39100
Bolzano
Włochy Włochy


Dodaj opinię »

Języki

Typowe ceny (USD/słowo źródłowe)
Tłumaczenie: 0.10 USD
Korekta: 0.025 USD
Lata doświadczenia: 3
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Rekrutacja
Typowe ceny (USD/słowo źródłowe)
Tłumaczenie: 0.088 USD
Korekta: 0.025 USD
Lata doświadczenia: 4
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Rekrutacja
Typowe ceny (USD/słowo źródłowe)
Tłumaczenie: 0.10 USD
Korekta: 0.025 USD
Lata doświadczenia: 3
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Rekrutacja
Pokaż ceny w:

Specjalizacja

Nauki humanistyczne • Kino/Film/TV/Teatr • Dyplomy/CV/Licencje/Certyfikaty • Gastronomia • Ogólnie/Konwersacje/Listy • Dziennikarstwo • Lingwistyka • Literatura/Poezja • Slang • Turysytka/Podróże

Pozostałe obszary pracy: Reklama • Sztuka/Rękodzieło/Malarstwo • Przemysł samochodowy/Samochody • Biznes/Handel (ogólnie) • Komputery: oprogramowanie • Komputery: systemy/sieci • Komputery (ogólnie) • Ekologia i Środowisko • Edukacja/Pedagogika • Unia Europejska • Finanse/Ekonomia (ogólnie) • Gry/hazard/Gry komputerowe • Geografia • Historia • Zasoby Ludzkie (HR) • IT/E-commerce/Internet • Lokalizacja (oprogramowania/stron WWW) • Marketing/Badania Marketingowe/Handel • Filozofia • Druk/Publikowanie/Wydawanie • Psychologia • PR (Public Relations) • Nieruchomości • Religia • Nauka (ogólnie) • Nauki społeczne/Socjologia/Etyka • Sport/Rekreacja/Fitness • Telekomunikacja • Transport • Zoologia


MARZIO  PICCOLI

Nato il 27/7/76 a ROMA

Stato civile: celibe

Militassolto

Patente "B"

Domicilio attuale:     Via Claudia Augusta 123

39100 - Bolzano (Italy)

Tel. cell.: +39 339 6057668

E-mail: big@gmx.it

 

 

Formazione

 

  • Laurea presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (S.S.L.M.I.T.) dell'Università di Trieste; tesi: traduzione dal francese all'italiano della raccolta di racconti "C'est rien ça va passer" di Annie Saumont (Ed. Julliard, Paris - 2001);
  • Attestato di "Esperto in web marketing per il turismo" conseguito al CTS "Luigi Einaudi" di Bolzano;
  • Diploma di "perito per il turismo" conseguito all'Istituto Tecnico per il Turismo "C. Colombo" di Roma (voto: cinquantasei/60****);
  • Certificato di "tecnico gestione amministrativa con procedure informatiche" conseguito al Centro di Formazione Professionale del Comune di Roma;
  • Corso d'inglese di tre mesi superato con certificato "advanced (first class pass)" presso l'istituto "Languagewise" di Johannesburg, Repubblica Sudafricana.

 

Esperienza professionale

 

  • Dal 27/10/08: tirocinante presso l'istituto di ricerca EurAc di Bolzano per un progetto sul bilinguismo italiano/tedesco;
  • Lug 2002-gen 2008: portabagagli e parcheggiatore part-time presso l'Hotel Disneyland (4 stelle lusso) di Disneyland Resort Paris;
  • Lug-ott 2007: revisione e traduzione dal francese all'italiano di buona parte del sito www.easyvoyage.com;
  • Dal 1995 a oggi: varie traduzioni da e verso l'italiano in lingue diverse in svariati campi per numerosi clienti (vedi dettaglio in allegato);
  • Giu 2001: sottotitolazione del cortometraggio tedesco "Wenn es regnet";
  • Gen-lug 2001: partecipazione a un progetto dell'Università di Amburgo sul bilinguismo con un bambino bilingue tedesco-italiano;
  • Gen-apr 2001: operatore telefonico presso la società "Phone Research" di Amburgo;
  • Apr 1998-ott 2000: portabagagli e parcheggiatore stagionale presso l'Hotel Disneyland;
  • Mag 1997: servizio militare svolto presso il Gruppo Selettori Roma "A" del Distretto Militare di Roma con incarico di segretario; data di congedamento: 18/3/98;
  • Apr-mag 1997: operatore telefonico per le prenotazioni dei voli Alitalia a Roma;
  • Set-dic 1996: impiegato nell'agenzia di viaggi "The Travel Company", Johannesburg;
  • Ago-set 1996: cameriere nel ristorante "La Brocca", Johannesburg.

 

Lingue: ottima conoscenza del francese, molto buona del tedesco e inglese, sia scritti sia parlati.

 

Conoscenze informatiche: Microsoft Windows XP e Office 2000 (Word, Excel, Powerpoint), internet, Linux, OpenOffice, Trados, html.

 

Varie: pratico regolarmente il ping-pong e il tennis, vado spesso in bicicletta; in passato ho praticato il karate (cintura verde), il nuoto e lo sci. Prediligo i libri in versione originale.

Moje Oprogramowanie

TRADOS


Tłumaczenie: angielsko-włoski | Tłumaczenie: francusko-włoski | Tłumaczenie: niemiecko-włoski